精选全国职称英语英汉对照上百例(第十七篇) |
|
|||||||
2008-7-1 15:27:25 |
英途网 www.einto.com |
|||||||
7、但是从更广泛的意义上来说,我们无权把这块土地奉献给他们,也无力神圣化这片土地。那些活着的和死去的,曾在这里战斗过的英雄,才使这片土地成为神圣之地,而非我们的微薄之力所能增减。世人不会注意也不会长久记得我们今天在这里说了些什么,但是勇士们在这里做过的事将永远不会被忘记。倒是我们这些活着的人,应该继续英雄们为之战斗并使之前进的未竟事业。我们应该要更加忠诚于先烈为之牺牲的事业,为摆在我们面前的伟大任务继续献身;我们在这里下定决心不能让他们的鲜血白流;这个国家,在上帝的保佑下将获得自由的新生。这个民有、民治、民享的政府将与世长存。 8. That's something. As often as I've read this speech, getting a lump in my throat every time. I've never detected one stylistic problem, much less 13. Shows how little I know. 8、真是奇迹!每当我阅读这篇演讲词的时候,总感觉心情激动,如鲠在喉。我却从未发现过它有一处文体错误,更不用说它有13处错误了。这表明我的知识何等贫乏啊! 9. But I suppose we really shouldn't expect anything better from someone who grew up in a log cabin, hoofed to a oneroom Schoolhouse and never made it to college. 9、但是,我们不应该苛求一个在小木屋里长大,徒步到那所只有一间屋子的学校上学,后来也没有上成大学的人,他也不可能把话讲得再好了。 10. We might remember, though, that Abe Lincoln was at a stylistic disadvantage when he wrote his Gettysburg Address. The poor guy didn't have a "Help" key to push. 10、然而,我们也许应当记住:亚伯·林肯写葛底斯堡演讲稿时,他实在没有很好的条件来讲求文体修辞。可怜的家伙那时并没有计算机上的“求助”键可使用。(本篇原文中括号内的斜体字因文字浅显,故不加译文。--编者) 本新闻共2页,当前在第2页 1 2
| ||||||||
| ||||||||
| - 相关内容 - | ||||||||
| ||||||||
|
|